OBS Greek Translation - Part 1 & Open Cart - Total 823 words
Hello everyone! I am very happy to present to you the first part of my translation of an Open Source Broadcasting Software - OBS!
OBS Studio (formerly known as 'OBS Multiplatform') is an open source program that lets users composite video sources together into a single video stream and transmit it via RTMP or record it locally. It is a ground-up rewrite of Open Broadcaster Software, adding cross-platform support, expanded plugin functionality, more comprehensive output options, and an advanced "Studio" UI for more sophisticated video production. https://obsproject.com
Repository
Find OBS in | Link |
---|---|
Crowdin Link | https://crowdin.com/project/obs-studio |
Github Link | https://github.com/obsproject/obs-studio |
OBS has some amazing features such as:
High performance real time video/audio capturing and mixing. Create scenes made up of multiple sources including window captures, images, text, browser windows, webcams, capture cards and more.
Set up an unlimited number of scenes you can switch between seamlessly via custom transitions.
Modular 'Dock' UI allows you to rearrange the layout exactly as you like. You can even pop out each individual Dock to it's own window.
It also supports major streaming platforms such as mixer or youtube
Language
The source of the project was in English and I translated it in Greek (my native language)
Word Count
The words to be translated are in total 6992, a good 70% was already translated in Greek. I am checking the Greek Translations, make sure there is consistency between words and terminology, and also adding new terms in the 'terms' of crowdin for a more convenient translation.
I prefer being the first and only one translating a project, but when other users have translated parts of them, there are some funny points that you meet, just like the one below
Mixer ... What could that be? : )
From crowding terms ..
"mixer", an electronic device for combining, routing, and changing the level, tone, and/or dynamics of two or more audio signals.
If you read the translations proposed, one of them is Μίκτης (correct) and the other one is Μίξερ which literally means 'blender' (!) and has nothing to do with this!
I will do my best, with the help of the experienced @dimitrisp, to provide the most accurate translation for OBS.
I translated 568 Words of OBS and 343 Words of Opencart / Total: 886 Words.
Removing 7% approximately for duplicate words, I translated a total of 823 words for both projects.
opencart previous translation
A note
We received a notification that OpenCart translation had to stop for a while, so If it resumes I will continue from the point where I stopped last time.
Dear Mr LM @dimitrisp Thank You for bearing with me once more!
Thank You for this opportunity
I am happy to be a part of the Greek Team - Ευχαριστώ - Thank You!
LM @ruth-girl & @dimitrisp
Team
@lordneroo
@trumpman
@katerinaramm
A special Note here
The Translation Projects would not be accomplished without the valuable help & support of the Greek Translation Team and of course @utopian-io & @davinci.witness
(You can consider voting for them as witness, they are great assets to steem blockchain!)
Dear @utopian-io, we highly appreciate everything you are offering to the open-source society and we are honored to be a part of it. Thank You!
I am always excited to bring Open Source projects steps closer to Greece!
Comments